….Protecting Our Customers..お客様の安心、安全の為に..保护我们的客户….
….To ensure we can respond to coronavirus appropriately and protect all guests without compromising the quality and comfort of your stay, we have made a few changes to our operations..お客様の快適な滞在を守るためフルノートでは以下のように対策を行っています。..为了确保我们能够正确响应冠状病毒并保护所有客人,而又不损害您的住宿质量和舒适度,我们对运营进行了一些更改….
….Housekeeping..ハウスキーピング..家政….
….Alcohol sanitisation stations provided at the entrance and strategic points of Full Note & Half Note..アルコール除菌をフルノート、ハーフノートの入り口、各所に設置しています。..全音符和半音符的入口和战略要点设有酒精消毒站….
….Increased cleaning and disinfection of all common areas with extra attention paid to high-touch items and areas such as door handles, bathrooms, counter tops, remote controls etc..共有エリアや、よく触れられる箇所(ドアノブ、トイレ、カウンター、リモコン等)に関して、細心の注意を払い、また清掃の頻度を増やしています。..增加对所有公共区域的清洁和消毒,尤其要注意高触感的物品和区域,例如门把手,浴室,台面,遥控器等….
….Any printed materials e.g. Resort guides, magazines etc. will be discarded and replaced post check out..リゾートガイドや、雑誌等に関しては、部屋のチェックアウトごとに廃棄し、新しいものを設置します。..任何印刷材料,例如 度假指南,杂志等将在退房后被丢弃并更换….
….Housekeeping limited to check in and check out cleaning unless by prior agreement..お部屋の清掃に関しては、特別なリクエストがない限り、チェックイン前と、チェックイン後に限らせていただきます。..家政服务仅限于入住和退房清洁,除非事先达成协议….
….Guest room cleaners wear masks and gloves..清掃員はマスクと手袋を着用します。..客房清洁工戴口罩和手套….
….We regularly ventilate the building..施設の換気を定期的に行います。..我们定期为建筑物通风….
….Guest Services..ゲストサービス..顾客服务;客服….
….Impose stringent guidelines to ensure all employees thoroughly disinfect/wash hands and wear masks before coming into contact with any guests and regular temperature checks..スタッフが接客する際は、手洗い、除菌、マスクの着用を徹底し、体温のチェックを行います。..
实施严格的指导方针,以确保所有员工在与任何客人接触并进行定期温度检查之前,彻底消毒/洗手并戴口罩….
….Informing all staff of COVID-19 updates so we can safely carry out assigned tasks and prevent any further possible spread of COVID-19.. 感染拡大の予防のため、新型ウィルスに関する最新の情報を常に確認しています。..通知所有员工COVID-19更新,以便我们可以安全地执行分配的任务,并防止COVID-19进一步传播….
….Cancellation Policy..キャンセルポリシー..取消政策….
….Refer to our terms & conditions..をご覧ください。..请参阅我们的条款和条件….
….Advice for Guests..ゲストへのお願い..给客人的建议….
….Limit contact with staff and others during your stay..他のゲストやスタッフへのコンタクトはなるべく避けてください。..限制您在住宿期间与员工和其他人的联系….
….Make use of the sanitising dispensers provided within the accommodation and wear a mask whenever possible..設置されている除菌スプレーの利用と、できる限りマスクの着用をお願いします。..使用房间内提供的消毒分配器,并尽可能戴上口罩….
….Monitor your health and notify our staff immediately should you feel ill or experience symptoms (sore throat, fever, cough, flu like symptoms or malaise) to assist with contacting local healthcare providers..ご自身の健康状態に注意を払い、喉の痛み、熱、咳、インフルエンザなどの諸症状が見られる際にはスタッフに速やかにお知らせください。地域の保健所等への連絡をお手伝いします。..监控您的健康状况,如果您感到不适或出现症状(喉咙痛,发烧,咳嗽,流感样症状或不适),请立即通知我们的员工,以协助与当地医疗保健提供者联系….
….Full Note practices “New Hokkaido Style”..フルノートは『新北海道スタイル』を実践します。..Full Note练习“新北海道风格”….
….Stay safe & please enjoy your stay with us..安心、安全な滞在をお楽しみください。..保持安全,请在我们这里过得愉快….
….COVID-19 EXCLUSIVE POLICY..コロナウイルスに伴う暫定キャンセル規約..COVID-19 独家政策….
….If a travel ban is in effect restricting travel to Japan or to and from your home country or if it is mandatory to quarantine either upon arrival into Japan or when returning to your home country for 4 or more days in either instance the following terms and conditions will apply:..本キャンセル規約は、日本に入国の際、もしくは日本から帰国する際に4日以上の隔離が必要となる場合に適用となります。..如果旅行禁令实际上限制了前往日本或往返您本国的旅行,或者如果在抵达日本或返回本国 4 天或更长时间时强制隔离,则以下任一情况下的条款和条件 将应用….
….Up to 60 days prior to your start date:..チェックイン日から60日以前..开始日期前最多 60 天….
….100% of payments made are transferable to the following year or fully refundable..宿泊料金の100%をご返金します。..已付款的 100% 可转移到下一年或全额退还….
….30 – 59 days prior to your start date:..チェックイン日まで30-59日間..开始日期前 30 – 59 天….
….50% of payments made are transferable to the following year..宿泊料金の50%をご返金します。..50% 的付款可转移到下一年….
….Or you may also cancel and receive a refund less 50% of the total booking (10% this amount can be reclaimed in the form of a credit on a future booking)..返金にかかる振込手数料及び、クレジットカードの返金手数料はお客様負担となります。..或者您也可以取消并收到总预订金额的 50% 的退款(此金额的 10% 可以在未来预订时以信用额度的形式退还)….
….Less than 30 days prior your start date:..チェックイン日まで29日以降..开始日期前不到 30 天….
….25% of payments made are transferable to the following year..宿泊料金の25%をご返金します。..支付的 25% 可转移到下一年….
….Or you may also cancel and receive a refund less 75% of the total booking (10% this amount can be reclaimed in the form of a credit on a future booking)..返金にかかる振込手数料及び、クレジットカードの返金手数料はお客様負担となります。..或者您也可以取消并获得总预订金额的 75% 的退款(此金额的 10% 可以在未来预订时以信用额度的形式退还)….
….Back-to-back cancellations: If we are holding only a deposit and are forced to cancel your booking two seasons in a row, that amount will become entirely non-refundable and non-transferable..キャンセル料の来季以降への持ち越し:デデポジットの支払いをしたのちにキャンセルとなった場合、デポジットのご返金をしない代わりにそのご予約を来季に持ち越すことができます。ただし、3季以上持ち越した場合はそのデポジットはご返金できなくなります。..背靠背取消:如果我们只保留一笔押金并被迫连续两个季节取消您的预订,则该金额将完全不可退还且不可转让。….
....If a valid COVID-19 travel ban prevents outbound travel from your home country or inbound travel to Japan, or if mandatory quarantine has been imposed upon arrival in Japan, the following apply:..上記のコロナウイルスに伴う暫定キャンセル規約が適用されない場合は、下記の通常のキャンセルポリシーが適用となります。..如果有效的COVID-19旅行禁令阻止了您本国的出境旅行或前往日本的入境旅行,或者在到达日本时已实施强制性检疫,则以下规定适用:….
....From October 1st until 30 days before check-in, the following applies:..10月1日からチェックインの30日前まで、以下が適用されます:..从10月1日起至入住前30天,以下内容适用:….
....You can cancel your reservation and get a full refund for an administration fee of ¥2,000 per person per night; or..ご予約をキャンセルして、1名1泊2,000円の管理費で全額返金いたします。 また..您可以取消预订并获得全额退款,每人每晚的管理费为¥2,000; 要么….
....You can choose to move your pre-orders to the 2021-22 season. In this case, no administration fee will be charged..予約注文を2021-22シーズンに移動することを選択できます。この場合、管理手数料は請求されません。..您可以选择将预订移至2021-22季节。 在这种情况下,将不收取任何管理费。….
....29 – 8 days before your check-in date – 50% of the total booking value will be cancelled..チェックイン日の29〜8日前–予約総額の50%がキャンセルされます。..在您入住日期前29 – 8天–将取消总预订价值的50%。….
....From 7 days before your check-in date – the total booking value will be forfeited..チェックイン日の7日前から–予約総額は没収されます..从7到入住日期–总预订价值将被没收。….
....If there is no travel ban, normal terms and conditions apply (see below)..渡航禁止令がない場合は、通常の利用規約が適用されます(以下を参照)..如果没有旅行禁令,则遵循正常条款和条件(请参阅下文)。….